Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Thursday, March 12, 2026 Class III

Thursday in the 3rd Week of Lent

Lent Violet
Source
tempora · tempora/Quad3-4

Rubrics

Gloria: no Credo: no

Commemorations

  • S. Gregory the Great, Pope, Confessor and Doctor of the Church Class III

Mass propers

Introit
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum
I am the salvation of the people, says the Lord. From whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them; and I will be their Lord forever.
Ps 77:1
Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei.
Hearken, My people, to My teaching; incline your ears to the words of My mouth.
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum
I am the salvation of the people, says the Lord. From whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them; and I will be their Lord forever.
Collect
Magníficet te, Dómine, sanctórum tuórum Cosmæ et Damiáni beáta solémnitas: qua et illis glóriam sempitérnam, et opem nobis ineffábili providéntia contulísti.
May the blessed feast of Your saints, Cosmas and Damian, glorify You, O Lord; for on this day in Your marvelous providence, You gave them glory everlasting, and gave us their help.
Epistle
Léctio Jeremíæ Prophétæ.
Lesson from the Prophecy of Jeremias
Jer 7:1-7
In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me, dicens: Sta in porta domus Dómini: et prǽdica ibi verbum istud, et dic: Audíte verbum Dómini, omnis Juda, qui ingredímini per portas has, ut adorétis Dóminum. Hæc dicit Dóminus exercítuum, Deus Israël: Bonas fácite vias vestras et stúdia vestra: et habitábo vobíscum in loco isto. Nolíte confídere in verbis mendácii, dicéntes: Templum Dómini, templum Dómini, templum Dómini est. Quóniam si bene direxéritis vias vestras et stúdia vestra: si fecéritis judícium inter virum et próximum ejus, ádvenæ et pupíllo et víduæ non fecéritis calúmniam, nec sánguinem innocéntem effudéritis in loco hoc, et post deos aliénos non ambulavéritis in malum vobismetípsis: habitábo vobíscum in loco isto, in terra, quam dedi pátribus vestris a sǽculo et usque in sǽculum: ait Dóminus omnípotens.
In those days, the following message came to me from the Lord: Stand at the gate of the house of the Lord, and there proclaim this message: ‘Hear the word of the Lord, all you of Juda who enter these gates to worship the Lord! Thus says the Lord of Hosts, the God of Israel: Reform your ways and your deeds, so that I may remain with you in this place. Put not your trust in the deceitful words: This is the temple of the Lord! The temple of the Lord! The temple of the Lord! Only if you thoroughly reform your ways and your deeds; if each of you deals justly with his neighbor; if you no longer oppress the resident alien, the orphan, and the widow; if you no longer shed innocent blood in this place, or follow strange gods to your own harm, will I remain with you in this place, in the land which I gave your fathers long ago and forever,’ says the Lord almighty.
Gradual
Ps 144:15-16
Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illis escam in témpore opportúno,
The eyes of all look hopefully to You, O Lord, and You give them their food in due season.
Aperis tu manum tuam: et imples omne ánimal benedictióne.
You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Lucam
Continuation + of the Holy Gospel according to Luke
Luc 4:38-44
In illo témpore: Surgens Jesus de synagóga, introívit in domum Simónis. Socrus autem Simónis tenebátur magnis fébribus: et rogavérunt illum pro ea. Et stans super illam, imperávit febri: et dimísit illam. Et contínuo surgens, ministrábat illis. Cum autem sol occidísset, omnes qui habébant infírmos váriis languóribus, ducébant illos ad eum. At ille síngulis manus impónens, curábat eos. Exíbant autem dæmónia a multis clamántia et dicéntia: Quia tu es Fílius Dei: et íncrepans non sinébat ea loqui, quia sciébant ipsum esse Christum. Facta autem die egréssus ibat in desértum locum, et turbæ requirébant eum, et venérunt usque ad ipsum: et detinébant illum, ne discéderet ab eis. Quibus ille ait: Quia et áliis civitátibus opórtet me evangelizáre regnum Dei: quia ídeo missus sum. Et erat prǽdicans in synagógis Galilǽæ.
At that time, Jesus rose from the synagogue and entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a great fever, and they besought Him for her. And standing over her He rebuked the fever, and it left her; and she rose at once and began to wait on them. Now when the sun was setting, all who had persons sick with various diseases brought them to Him. And He laid His hands upon each of them and cured them. And devils also came forth from many, crying out and saying, You are the Son of God. And He rebuked them, and did not permit them to speak, because they know that He was the Christ. Now when it was day, He went out and departed into a desert place. And the crowds were seeking after Him, and they came to Him, and tried to detain Him, that he might not depart from them. But He said to them, To the other towns also I must proclaim the kingdom of God, for this is why I have been sent. And He was preaching in the synagogues of Galilee.
Offertory
Ps 137:7
Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meorum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua.
Though I walk amid distress, You preserve me, O Lord; against the anger of my enemies You raise Your hand; Your right hand saves me.
Secret
In tuorum, Dómine, pretiósa morte justórum sacrifícium illud offérimus, de quo martýrium sumpsit omne princípium.
We offer You, O Lord, in honor of the meritorious death of Your just ones, this sacrifice which is the source of martyrdom.
Communion
Ps 118:4-5
Tu mandásti, mandáta tua custodíri nimis: útinam dirigántur viæ meæ, ad custodiéndas justificatiónes tuas.
You have commanded that Your precepts be diligently kept. Oh, that I might be firm in the ways of keeping Your statutes!
Postcommunion
Sit nobis, Dómine, sacraménti tui certa salvátio: quæ cum beatórum Mártyrum tuórum Cosmæ et Damiáni méritis implorátur.
O Lord, we ask You through the merits of Your blessed martyrs, Cosmas and Damian, that Your holy sacrament will assure us of salvation.

Additional readings

Super populum
Orémus. Humiliáte cápita vestra Deo. Subjéctum tibi pópulum, quǽsumus, Dómine, propitiátio cœléstis amplíficet: et tuis semper fáciat servíre mandátis.
Let us pray. Bow your heads to God. May Your heavenly favor, O God, increase the number of Your subjects, and help them always to obey Your commands.
Ad maiorem Dei gloriam