Liturgical Calendar
Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)
Wednesday in Low Week
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
1 Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ2 Visitation of the Blessed Virgin Mary3 St. Irenaeus, Bishop and Martyr4 Saturday in the 5th Week after Pentecost5 6th Sunday after Pentecost6 Monday in the 6th Week after Pentecost7 Sts. Cyril and Methodius, Bishops and Confessors8 St. Elizabeth of Portugal, Queen and Widow9 Thursday in the 6th Week after Pentecost10 Seven Brothers, Martyrs, and Sts. Rufina and Secunda, Virgins and Martyrs11 St. Pius I, Pope and Martyr12 7th Sunday after Pentecost13 Monday in the 7th Week after Pentecost14 St. Bonaventure, Bishop, Confessor and Doctor of the Church15 St. Henry the Emperor, Confessor16 Our Lady of Mt. Carmel17 St. Alexis, Confessor18 St. Camillus de Lellis, Confessor19 8th Sunday after Pentecost20 St. Jerome Emiliani, Confessor21 St. Lawrence of Brindisi, Confessor and Doctor of the Church22 St. Mary Magdalene, Penitent23 St. Apollinaris, Bishop and Martyr24 St. Christina, Virgin and Martyr25 St. James the Apostle26 9th Sunday after Pentecost27 S. Pantaleon Martyr28 Sts. Nazarius and Celsus, Martyr, Pope Victor I, Martyr, and Pope Innocent I, Confessor29 St. Martha, Virgin30 St. Abdon and Sennen, Martyr31 St. Ignatius of Loyola, Confessor
Saturday, July 25, 2026 Class II
St. James the Apostle
- Source
- sancti · sancti/07-25
Rubrics
Gloria: yes Credo: yes Preface: Apostolorum
Commemorations
- St. Christopher, Martyr Ferial
Mass propers
Introit
Ps 138:17
Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.
To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened.
Ps 138:1-2.
Dómine, probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam.
O Lord, You have probed me and You know me; You know when I sit and when I stand.
Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus: nimis confortátus est principátus eórum.
To me, Your friends, O God, are made exceedingly honorable; their principality is exceedingly strengthened.
Collect
Esto, Dómine, plebi tuæ sanctificátor et custos: ut, Apóstoli tui Jacóbi muníta præsídiis, et conversatióne tibi pláceat, et secúra mente desérviat.
Protect Your people and make them holy, O Lord, so that, guarded by the help of Your Apostle James, they may please You by their conduct and serve You with peace of mind.
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios
Lesson from the first letter of St. Paul the Apostle to the Corinthians
1 Cor 4:9-15
Fratres: Puto, quod Deus nos Apóstolos novíssimos osténdit, tamquam morti destinátos: quia spectáculum facti sumus mundo et Angelis et homínibus. Nos stulti propter Christum, vos autem prudéntes in Christo: nos infírmi, vos autem fortes: vos nóbiles, nos autem ignóbiles. Usque in hanc horam et esurímus, et sitímus, et nudi sumus, et cólaphis cædimur, et instábiles sumus, et laborámus operántes mánibus nostris: maledícimur, et benedícimus: persecutiónem pátimur, et sustinémus: blasphemámur, et obsecrámus: tamquam purgaménta hujus mundi facti sumus, ómnium peripséma usque adhuc. Non ut confúndam vos, hæc scribo, sed ut fílios meos caríssimos móneo. Nam si decem mília pædagogórum habeátis in Christo: sed non multos patres. Nam in Christo Jesu per Evangélium ego vos génui.
Brethren: I think God has set forth us the Apostles last of all, as men doomed to death, seeing that we have been made a spectacle to the world, and to angels, and to men. We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are without honor! To this very hour we hunger and thirst, and we are naked and buffeted, and have no fixed abode. And we toil, working with our own hands. We are reviled and we bless, we are persecuted and we bear with it, we are maligned and we entreat, we have become as the refuse of this world, the offscouring of all, even until now! I write these things not to put you to shame, but to admonish you as my dearest children. For although you have ten thousand tutors in Christ, yet you have not many fathers. For in Christ Jesus, through the gospel, did I beget you.
Gradual
Ps 44:17; 44:18
Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine.
You shall make them princes through all the land; they shall remember Your name, O Lord.
Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii: proptérea pópuli confitebúntur tibi.
The place of your fathers your sons shall have; therefore shall nations praise You. Alleluia, alleluia.
Allelúja, allelúja.
I have chosen you out of the world, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain. Alleluia.
Joannes 15:16
Ego vos elegi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis, et fructus vester máneat. Allelúja.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 20:20-23
In illo témpore: Accessit ad Jesum mater filiórum Zebedæi cum fíliis suis, adórans et petens áliquid ab eo. Qui dixit ei: Quid vis? Ait illi: Dic, ut sédeant hi duo fílii mei, unus ad déxteram tuam et unus ad sinístram in regno tuo. Respóndens autem Jesus, dixit: Néscitis, quid petátis. Potéstis bíbere cálicem, quem ego bibitúrus sum? Dicunt ei: Póssumus. Ait illis: Cálicem quidem meum bibétis: sedére autem ad déxteram meam vel sinístram, non est meum dare vobis, sed quibus parátum est a Patre meo.
In that time: came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, adoring and asking something of him. Who said to her: What wilt thou? She saith to him: Say that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on thy left, in thy kingdom. And Jesus answering, said: You know not what you ask. Can you drink the chalice that I shall drink? They say to him: We can. He saith to them: My chalice indeed you shall drink; but to sit on my right or left hand, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared by my Father.
Offertory
Ps 18:5
In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum.
Through all the earth their voice resounds, and to the ends of the world, their message.
Secret
Oblatiónes pópuli tui, quǽsumus, Dómine, beáti Jacóbi Apóstoli pássio beáta concíliet: et, quæ nostris non aptæ sunt méritis, fiant tibi plácitæ ejus deprecatióne.
May the holy martyrdom of blessed James, the Apostle, make acceptable the offerings of Your people; and because our own merits are insufficient, may his prayer make them pleasing to You.
Communion
Matt 19:28
Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes, judicántes duódecim tribus Israël.
You who have followed Me shall sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
Postcommunion
Beáti Apóstoli tui Jacóbi, quǽsumus, Dómine, intercessióne nos ádjuva: pro cujus festivitáte percépimus tua sancta lætántes.
Help us, O Lord, we beseech You, by the intercession of blessed James, Your Apostle, for whose festival we have joyfully received Your holy sacrament.