Liturgical Calendar
Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)
Wednesday in Low Week
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
1 Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ2 Visitation of the Blessed Virgin Mary3 St. Irenaeus, Bishop and Martyr4 Saturday in the 5th Week after Pentecost5 6th Sunday after Pentecost6 Monday in the 6th Week after Pentecost7 Sts. Cyril and Methodius, Bishops and Confessors8 St. Elizabeth of Portugal, Queen and Widow9 Thursday in the 6th Week after Pentecost10 Seven Brothers, Martyrs, and Sts. Rufina and Secunda, Virgins and Martyrs11 St. Pius I, Pope and Martyr12 7th Sunday after Pentecost13 Monday in the 7th Week after Pentecost14 St. Bonaventure, Bishop, Confessor and Doctor of the Church15 St. Henry the Emperor, Confessor16 Our Lady of Mt. Carmel17 St. Alexis, Confessor18 St. Camillus de Lellis, Confessor19 8th Sunday after Pentecost20 St. Jerome Emiliani, Confessor21 St. Lawrence of Brindisi, Confessor and Doctor of the Church22 St. Mary Magdalene, Penitent23 St. Apollinaris, Bishop and Martyr24 St. Christina, Virgin and Martyr25 St. James the Apostle26 9th Sunday after Pentecost27 S. Pantaleon Martyr28 Sts. Nazarius and Celsus, Martyr, Pope Victor I, Martyr, and Pope Innocent I, Confessor29 St. Martha, Virgin30 St. Abdon and Sennen, Martyr31 St. Ignatius of Loyola, Confessor
Monday, July 20, 2026 Class III
St. Jerome Emiliani, Confessor
- Source
- sancti · sancti/07-20
Rubrics
Gloria: yes Credo: no
Commemorations
- St. Margarita, Virgin and Martyr Ferial
Mass propers
Introit
Thren 2:11
Effúsum est in terra jecur meum super contritióne fíliæ pópuli mei, cum defíceret párvulus et lactens in platéis óppidi.
My gall is poured out on the ground because of the downfall of the daughter of my people, as child and infant faint away in the open spaces of the town.
Ps 112:1
Laudáte, pueri, Dóminum: laudáte nomen Dómini.
Praise the Lord, you children, praise the name of the Lord.
Effúsum est in terra jecur meum super contritióne fíliæ pópuli mei, cum defíceret párvulus et lactens in platéis óppidi.
My gall is poured out on the ground because of the downfall of the daughter of my people, as child and infant faint away in the open spaces of the town.
Collect
Deus, misericordiárum pater, per mérita et intercessiónem beáti Hieronymi, quem órphanis adjutorem et patrem esse voluísti: concéde; ut spíritum adoptiónis, quo fílii tui nominámur et sumus, fidéliter custodiámus.
O God, the Father of mercies, by the merits and intercession of St. Jerome, whom You willed to be the helper and father of orphans, grant that we may faithfully guard the spirit of adoption which makes us Your sons both in name and reality.
Epistle
Léctio Isaíæ Prophétæ
Lesson from the book of Isaias
Is 58:7-11.
Hæc dicit Dóminus: Frange esuriénti panem tuum, et egénos vagósque induc in domum tuam: cum víderis nudum, operi eum, et carnem tuam ne despéxeris. Tunc erúmpet quasi mane lumen tuum, et sánitas tua citius oriétur, et anteíbit fáciem tuam justítia tua, et glória Dómini cólliget te. Tunc invocábis, et Dóminus exáudiet: clamabis, et dicet: Ecce, adsum; si abstúleris de médio tui caténam, et desíeris exténdere dígitum, et loqui quod non prodest. Cum effúderis esuriénti ánimam tuam, et ánimam afflíctam repléveris. Oriétur in tenebris lux tua, et ténebræ tuæ erunt sicut merídies. Et réquiem tibi dabit Dóminus semper, et implébit splendóribus ánimam tuam, et ossa tua liberábit, et eris quasi hortus irríguus, et sicut fons aquárum, cujus non defícient aquæ.
Thus says the Lord: Share your bread with the hungry, shelter the oppressed and the homeless; clothe the naked when you see them, and do not turn your back on your own. Then your light shall break forth like the dawn, and your wound shall quickly be healed; your vindication shall go before you, and the glory of the Lord shall be your rear guard. Then you shall call, and the Lord will answer, you shall cry for help, and He will say: ‘Here I am! If you remove from your midst oppression, false accusation and malicious speech; if you bestow your bread on the hungry and satisfy the afflicted; then light shall rise for you in the darkness, and the gloom shall become for you like the midday; then the Lord will guide you always and give you plenty even on the parched land. He will renew your strength, and you shall be like a watered garden, like a spring whose water never fails.
Gradual
Prov 5:16
Derivéntur fontes tui foras, et in platéis aquas tuas divide.
Let your water sources be dispersed abroad, and in the streets divide your waters.
Ps 111:5-6
Jucúndus homo, qui miserétur et cómmodat: dispónet sermónes suos in judício, quia in ætérnum non commovébitur. Allelúja, allelúja.
Well for the man who is gracious and lends, who conducts his affairs with justice; he shall never be moved. Alleluia, alleluia.
Ps 111:9
Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. Allelúja.
Lavishly he gives to the poor; his generosity shall endure forever. Alleluia.
Alleluia
Allelúja, allelúja.
Ps 111:1
Beátus vir, qui timet Dóminum, in mandátis ejus cupit nimis. Allelúja.
Ibid., 9, 3
Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. Allelúja.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 19:13-21
In illo témpore: Obláti sunt Jesu párvuli, ut manus eis impóneret et oráret. Discípuli autem increpábant eos. Jesus vero ait eis: Sínite párvulos, et nolíte eos prohibére ad me veníre: tálium est enim regnum cœlórum. Et cum imposuísset eis manus, ábiit inde. Et ecce, unus accedens, ait illi: Magíster bone, quid boni fáciam, ut hábeam vitam ætérnam? Qui dixit ei: Quid me intérrogas de bono? Unus est bonus, Deus. Si autem vis ad vitam íngredi, serva mandáta. Dicit illi: Quæ? Jesus autem dixit: Non homicídium fácies: Non adulterábis: Non fácies furtum: Non falsum testimónium dices: Hónora patrem tuum et matrem tuam, et díliges próximum tuum sicut te ipsum. Dicit illi adoléscens: Omnia hæc custodívi a juventúte mea: quid adhuc mihi deest? Ait illi Jesus: Si vis perféctus esse, vade, vende, quæ habes, et da paupéribus, et habébis thesáurum in cœlo: et veni, séquere me.
At that time, little children were brought to Jesus, that He might lay His hands on them and pray; but the disciples rebuked them. But Jesus said to them, Let the little children be, and do not hinder them from coming to Me, for of such is the kingdom of heaven. And when He had laid His hands on them, He departed from that place. And behold, a certain man came to Him and said, Good Master, what good work shall I do to have eternal life? He said to him, Why do you ask Me about what is good? One there is Who is good, and He is God. But if you will enter into life, keep the commandments. He said to Him, Which? And Jesus said, You shall not kill. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not bear false witness. Honor your father and mother. And, you shall love your neighbor as yourself. The young man said to Him, All these I have kept; what is yet wanting to me? Jesus said to him, If you will be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.
Offertory
Tob 12:12
Quando orábas cum lácrimis, et sepeliébas mórtuos, et derelinquébas prándium tuum, et mórtuos abscondébas per diem in domo tua, et nocte sepeliébas eos: ego óbtuli oratiónem tuam Dómino.
When you prayed with tears, and buried the dead, and left your dinner, and hid the dead by day in your house, and buried them by night, I offered your prayer to the Lord.
Secret
Clementíssime Deus, qui, véteri homine consúmpto, novum secúndum te in beáto Hierónymo creáre dignátus es: da, per mérita ipsíus; ut nos, páriter renováti, hanc placatiónis hóstiam in odórem tibi suavíssimum offerámus.
O most merciful God, Who in blessed Jerome graciously destroyed the old to create in him a new man in Your likeness, grant by his merits, that we, in like manner reborn, may offer You this sacrifice of atonement as a most sweet fragrance.
Communion
Jac 1:27
Relígio munda et immaculáta apud Deum et Patrem hæc est: Visitáre pupíllos et víduas in tribulatióne eórum, et immaculátum se custodíre ab hoc sǽculo.
Religion pure and undefiled before God the Father, is this: to give aid to orphans and widows in their tribulation, and to keep oneself unspotted from this world.
Postcommunion
Angelórum pane refécti te, Dómine, supplíciter deprecámur: ut, qui ánnuam beáti Hierónymi Confessóris tui memóriam celebráre gaudémus; ejúsdem étiam et exémplum imitémur, et amplíssimum in regno tuo præmium obtinére valeámus.
Refreshed with the bread of angels, we humbly pray You, O Lord, that we who joyfully celebrate the yearly feast of blessed Jerome, Your Confessor, may follow his example and be enabled to win a most abundant reward in Your kingdom.
Additional readings
GradualeP
Ps 111:1
Allelúja, allelúja.
Beátus vir, qui timet Dóminum, in mandátis ejus cupit nimis. Allelúja.
Ibid., 9, 3
Dispérsit, dedit paupéribus: justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. Allelúja.