Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Friday, August 14, 2026 Ferial

Vigil of the Assumption of the Blessed Virgin Mary

after Pentecost White
Source
sancti · sancti/08-14
Vigil of
Assumptionis B.M.V.

Rubrics

Gloria: no Credo: no Preface: Communis

Commemorations

  • S. Eusebius, Confessor Ferial

Mass propers

Introit
Ps 44:13; 44:15-16
Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne.
All the rich among the people seek your favor. Behind her the virgins of her train are brought to the King. They are borne in to you with gladness and joy.
Ps 44:2
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King.
Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus adducéntur tibi in lætítia et exsultatióne.
All the rich among the people seek your favor. Behind her the virgins of her train are brought to the King. They are borne in to you with gladness and joy.
Collect
Deus, qui virginálem aulam beátæ Maríæ, in qua habitáres, elígere dignátus es: da, quǽsumus; ut, sua nos defensióne munitos, jucúndos fácias suæ interésse festivitáti:
O God, Who chose for Your dwelling the virginal womb of the blessed Mary, grant, we beseech You, that, with the help of her protection, we may with joy take part in her festival.
Epistle
Léctio libri Sapiéntiæ
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Eccli 24:23-31
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me, omnes, qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
I bud forth delights like the vine, my blossoms become fruit fair and rich. I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue. Come to me, all you that yearn for me, and be filled with my fruits; for my spirit is sweeter than honey, and my inheritance better to have than honey and the honeycomb. My memory is to everlasting generations. They who eat of me will hunger still, and they who drink of me will thirst for more. He who obeys me will not be put to shame, they who serve me will never fail. They who explain me shall have life everlasting.
Gradual
Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater Salvatóris.
Blessed and venerable are you, O Virgin Mary, who, without spot were made the Mother of the Saviour.
Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.
O Virgin, Mother of God, He Whom the whole world cannot contain, shut Himself in your womb, becoming Man.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Lucam
Continuation + of the Holy Gospel according to Luke
Luc 11:27-28
In illo témpore: Loquénte Jesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera, quæ suxísti. At ille dixit: Quinímmo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud.
At that time, as Jesus was speaking to the multitudes, a certain woman from the crowd lifted up her voice and said to Him, Blessed is the womb that bore You, and the breasts that nursed You. But He said, Rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.
Offertory
Beáta es, Virgo María, quæ ómnium portásti Creatórem: genuísti qui te fecit, et in ætérnum pérmanes Virgo. (Allelúja.)
Blessed art thou, O Virgin Mary, who didst bear the Creator of all things, thou didst bring forth who made thee, and remainest a virgin forever. (Alleluia.)
Secret
Múnera nostra, Dómine, apud cleméntiam tuam Dei Genetrícis comméndet orátio: quam idcírco de præsénti sǽculo transtulísti; ut pro peccátis nostris apud te fiduciáliter intercédat.
O Lord, may the prayer of the Mother of God, recommend our offerings to Your mercy, that she, whom You transported from this world, may trustingly intercede for our sins in Your presence.
Communion
Beáta víscera Maríæ Vírginis, quæ portavérunt ætérni Patris Fílium. (Allelúja.)
Blessed is the womb of the Virgin Mary, which bore the Son of the eternal Father. (Alleluja.)
Postcommunion
Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium: ut, qui sanctæ Dei Genetrícis festivitátem prævenímus; intercessiónis ejus auxílio a nostris iniquitátibus resurgámus.
Grant Your protection for our weakness, O merciful God, that we who look forward to the feast of God’s holy Mother, may, through the help of her intercession, rise from the depths of our sins.
Ad maiorem Dei gloriam