Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Friday, August 7, 2026 Class III

St. Cajetan, Confessor

after Pentecost White
Source
sancti · sancti/08-07

Rubrics

Gloria: yes Credo: no

Commemorations

  • St. Donatus, Bishop and Martyr Ferial

Mass propers

Introit
Ps 36:30-31
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Allelúja, allelúja.)
The mouth of the just man tells of wisdom, and his tongue utters what is right. The law of his God is in his heart. (Alléluia, alléluia.)
Ps 36:1
Noli æmulári in malignántibus: neque zeláveris faciéntes iniquitátem.
Be not vexed over evildoers, nor jealous of those who do wrong.
Os justi meditábitur sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judícium: lex Dei ejus in corde ipsíus. (Allelúja, allelúja.)
The mouth of the just man tells of wisdom, and his tongue utters what is right. The law of his God is in his heart. (Alléluia, alléluia.)
Collect
Deus, qui beáto Cajetáno Confessóri tuo apostólicam vivéndi formam imitári tribuísti: da nobis, ejus intercessióne et exémplo, in te semper confídere et sola cæléstia desideráre.
O God, Who bestowed upon St. Cajetan, Your Confessor, the grace to follow the apostolic way of life; grant us by his intercession and example ever to trust in You and to long only for the things of heaven.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 6:24-33
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Nemo potest duóbus dóminis servíre: aut enim unum ódio habébit, et álterum díliget: aut unum sustinébit, et álterum contémnet. Non potéstis Deo servíre et mammónæ. Ideo dico vobis, ne sollíciti sitis ánimæ vestræ, quid manducétis, neque córpori vestro, quid induámini. Nonne ánima plus est quam esca: et corpus plus quam vestiméntum? Respícite volatília cœli, quóniam non serunt neque metunt neque cóngregant in hórrea: et Pater vester cœléstis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? Quis autem vestrum cógitans potest adjícere ad statúram suam cúbitum unum? Et de vestiménto quid sollíciti estis? Consideráte lília agri, quómodo crescunt: non labórant neque nent. Dico autem vobis, quóniam nec Sálomon in omni glória sua coopértus est sicut unum ex istis. Si autem fænum agri, quod hódie est et cras in clíbanum míttitur, Deus sic vestit: quanto magis vos módicæ fídei? Nolíte ergo sollíciti esse, dicéntes: Quid manducábimus aut quid bibémus aut quo operiémur? Hæc enim ómnia gentes inquírunt. Scit enim Pater vester, quia his ómnibus indigétis. Quǽrite ergo primum regnum Dei et justítiam ejus: et hæc ómnia adjiciéntur vobis.
At that time, Jesus said to His disciples: No man serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will stand by the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Therefore I say to you, do not be anxious for your life, what you shall eat; nor yet for your body, what you shall put on. Is not the life a greater thing than the food, and the body than the clothing? Look at the birds of the air: they do not sow, or reap, or gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are not you of much more value than they? But which of you by being anxious about it can add to his stature a single cubit? And as for clothing, why are you anxious? Consider how the lilies of the field grow; they neither toil nor spin, yet I say to you that not even Solomon in all his glory was arrayed like one of those. But if God so clothes the grass of the field, which flourishes today but tomorrow is thrown into the oven, how much more you, O you of little faith! Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘What are we to put on?’ - for after all these things the Gentiles seek; - for your Father knows that you need all these things. But seek first the Kingdom of God and His justice, and all these things shall be given you besides.
Offertory
Ps 88:25
Véritas mea et misericórdia mea cum ipso: et in nómine meo exaltábitur cornu ejus. (Allelúja.)
My faithfulness and My kindness shall be with him, and through My name shall his horn be exalted. (Alleluia.)
Communion
Matt 24:46-47
Beátus servus, quem, cum vénerit dóminus, invénerit vigilántem: amen, dico vobis, super ómnia bona sua constítuet eum. (Allelúja.)
Blessed is that servant whom his master, when he comes, shall find watching. Amen I say to you, he will set him over all his goods. (Alleluia.)
Ad maiorem Dei gloriam