Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Friday, May 29, 2026 Class II

Feria Sexta Quattuor Temporum Pentecostes

Eastertide Red
Source
tempora · tempora/Pasc7-5

Rubrics

Gloria: yes Credo: yes Preface: Pentecostes

Commemorations

  • St. Mary Magdalene de Pazzi, Virgin Class IV

Mass propers

Introit
Ps 70:8 70:23
Repleátur os meum laude tua, allelúja: ut possim cantáre, allelúja: gaudébunt lábia mea, dum cantávero tibi, allelúja, allelúja.
Let my mouth be filled with Your praise, alleluia: that I may sing, alleluia. My lips shall shout for joy as I sing Your praises, alleluia, alleluia.
Ps 70:1-2
In te, Dómine, sperávi, non confúndar in ætérnum: in justítia tua líbera me et éripe me.
In You, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame, in Your justice rescue me, and deliver me.
Repleátur os meum laude tua, allelúja: ut possim cantáre, allelúja: gaudébunt lábia mea, dum cantávero tibi, allelúja, allelúja.
Let my mouth be filled with Your praise, alleluia: that I may sing, alleluia. My lips shall shout for joy as I sing Your praises, alleluia, alleluia.
Collect
Da, quǽsumus, Ecclésiæ tuæ, miséricors Deus: ut, Sancto Spíritu congregáta, hostíli nullátenus incursióne turbétur.
Grant to Your Church, we beseech You, almighty God, that, united by the Holy Spirit, she may in no way be harmed by any assault of the enemy.
Epistle
Léctio Joélis Prophétæ
Lesson from the book of Joel
Joël 2:23-24; 2:26-27
Hæc dicit Dóminus Deus: Exsultáte, fílii Sion, et lætámini in Dómino, Deo vestro: quia dedit vobis doctórem justítiæ, et descéndere fáciet ad vos imbrem matutínum et serótinum, sicut in princípio. Et implebúntur áreæ fruménto et redundábunt torculária vino et óleo. Et comedétis vescéntes et saturabímini, et laudábitis nomen Dómini, Dei vestri, qui fecit mirabília vobíscum: et non confundétur pópulus meus in sempitérnum. Et sciétis, quia in médio Israël ego sum: et ego Dóminus, Deus vester, et non est ámplius: et non confundétur pópulus meus in ætérnum: ait Dóminus omnípotens.
Thus says the Lord God: O children of Sion, exult and rejoice in the Lord, your God! He has given you the teacher of justice: He has made the rain come down for you, the early and the late rain as before. The threshing floors shall be full of grain and the vats shall overflow with wine and oil. You shall eat and be filled, and shall praise the name of the Lord, your God, because He has dealt wondrously with you; My people shall nevermore be put to shame. And you shall know that I am in the midst of Israel; I am the Lord, your God, and there is no other; My people shall nevermore be put to shame, says the Lord almighty.
Gradual
Allelúja, allelúja.
Alleluia, alleluia.
Ps 12:1
O quam bonus et suávis est, Dómine, Spíritus tuus in nobis! Allelúja. (Hic genuflectitur)
O how good and sweet is Your Spirit, O Lord, within us! Alleluia. (Kneel.)
Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.
Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful; and kindle in them the fire of Your love.
Sequence
Veni, Sancte Spíritus,
Holy Spirit! Lord of light!
et emítte cǽlitus
From Thy clear celestial height,
lucis tuæ rádium.
Thy pure, beaming radiance give:
Veni, pater páuperum;
Come, Thou, Father of the poor!
veni, dator múnerum;
Come, with treasures which endure!
veni, lumen córdium.
Come, Thou light of all that live!
Consolátor óptime,
Thou of all consolers best,
dulcis hospes ánimæ,
Visiting the troubled breast,
dulce refrigérium.
Dost refreshing peace bestow:
In labóre réquies,
Thou in toil art comfort sweet;
in æstu tempéries,
Pleasant coolness in the heat;
in fletu solácium.
Solace in the midst of woe.
O lux beatíssima,
Light immortal! Light divine!
reple cordis íntima
Visit Thou these hearts of Thine,
tuórum fidélium.
And our inmost being fill.
Sine tuo númine
If Thou take Thy grace away,
nihil est in hómine,
Nothing pure in man will stay;
nihil est innóxium.
All his good is turn’d to ill.
Lava quod est sórdidum,
Heal our wounds - our strength renew;
riga quod est áridum,
On our dryness pour Thy dew;
sana quod est sáucium.
Wash the stains of guilt away:
Flecte quod est rígidum,
Bend the stubborn heart and will;
fove quod est frígidum,
Melt the frozen, warm the chill;
rege quod est dévium.
Guide the steps that go astray.
Da tuis fidélibus,
Thou, on those who evermore
in te confidéntibus,
Thee confess and Thee adore,
sacrum septenárium.
In Thy sevenfold gifts descend.
Da virtútis méritum,
Give them comfort when they die;
da salútis éxitum,
Give them life with Thee on high;
da perénne gáudium.
Give them joys which never end.
Amen. Allelúja.
Amen. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Lucam
Continuation + of the Holy Gospel according to Luke
Luc 5:17-26
In illo témpore: Factum est in una diérum, et Jesus sedébat docens. Et erant pharisǽi sedéntes, et legis doctóres, qui vénerant ex omni castéllo Galilǽæ et Judǽæ et Jerúsalem: et virtus Dómini erat ad sanándum eos. Et ecce, viri portántes in lecto hóminem, qui erat paralýticus: et quærébant eum inférre, et pónere ante eum. Et non inveniéntes, qua parte illum inférrent præ turba, ascendérunt supra tectum, et per tégulas summisérunt eum cum lecto in médium ante Jesum. Quorum fidem ut vidit, dixit: Homo, remittúntur tibi peccáta tua. Et cœpérunt cogitáre scribæ et pharisǽi, dicéntes: Quis est hic, qui lóquitur blasphémias ? Quis potest dimíttere peccáta nisi solus Deus? Ut cognóvit autem Jesus cogitatiónes eórum, respóndens dixit ad illos: Quid cogitátis in córdibus vestris? Quid est facílius dícere: Dimittúntur tibi peccáta, an dícere: Surge et ámbula? Ut autem sciátis, quia Fílius hóminis habet potestátem in terra dimitténdi peccáta, ait paralýtico: Tibi dico, surge, tolle lectum tuum et vade in domum tuam. Et conféstim consúrgens coram illis, tulit lectum, in quo jacébat: et ábiit in domum suam, magníficans Deum. Et stupor apprehéndit omnes et magnificábant Deum. Et repléti sunt timóre, dicéntes: Quia vídimus mirabília hódie.
At that time, it came to pass on one of the days, that Jesus sat teaching. And there were Pharisees and teachers of the Law sitting by, who had come out of every village of Galilee and Judea and out of Jerusalem. And the power of the Lord was present to heal them. And behold, some men were carrying upon a pallet a man who was paralyzed, and they were trying to bring him in and to lay him before Him. And as they found no way of bringing him in, because of the crowd, they went up onto the roof and lowered him through the tiles, with his pallet, into the midst before Jesus. And seeing their faith, He said, Man, your sins are forgiven you. And the Scribes and Pharisees began to argue, saying, Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God only? But Jesus, knowing their thoughts, answered and said to them, “Why are you arguing in your hearts? Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?” But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins - He said to the paralytic - I say to you, arise, take up your pallet and go to your house. And immediately he arose before them, took up what he had been lying on, and went away to his house, glorifying God. And astonishment seized upon them all, and they glorified God and were filled with fear, saying, We have seen wonderful things today.
Offertory
Ps 145:2
Lauda, ánima mea, Dóminum: laudábo Dóminum in vita mea: psallam Deo meo, quámdiu ero, allelúja.
Praise the Lord, O my soul; I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God while I live, alleluia.
Secret
Sacrifícia, Dómine, tuis obláta conspéctibus, ignis ille divínus absúmat, qui discipulórum Christi, Fílii tui, per Spíritum Sanctum corda succéndit.
May the sacrificial gifts offered in Your sight, O Lord, be consumed by that divine fire which the Holy Spirit enkindled in the hearts of the disciples of Christ, Your Son.
Communion
Joannes 14:18
Non vos relínquam órphanos: véniam ad vos íterum, allelúja: et gaudébit cor vestrum, allelúja.
I will not leave you orphans; I will come to you again, alleluia: and your heart shall rejoice, alleluia.
Postcommunion
Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii: humíliter deprecántes; ut, quæ in tui commemoratiónem nos fácere præcepísti, in nostræ profíciant infirmitátis auxílium:
We who have received the gift of Your Blessed Sacrament, O Lord, humbly pray that what You have taught us to do in commemoration of You, may profit and help us in our weakness.
Ad maiorem Dei gloriam