Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Thursday, May 28, 2026 Class II

Feria Quinta infra octavam Pentecostes

Eastertide Red
Source
tempora · tempora/Pasc7-4

Rubrics

Gloria: yes Credo: yes Preface: Pentecostes

Commemorations

  • St. Augustine of Canterbury, Bishop and Confessor Class III

Mass propers

Introit
Sap 1:7
Spíritus Dómini replévit orbem terrárum, allelúja: et hoc quod cóntinet ómnia, sciéntiam habet vocis, allelúja, allelúja, allelúja.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.
Ps 67:2.
Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie ejus.
God arises; His enemies are scattered, and those who hate Him flee before Him.
Spíritus Dómini replévit orbem terrárum, allelúja: et hoc quod cóntinet ómnia, sciéntiam habet vocis, allelúja, allelúja, allelúja.
The Spirit of the Lord fills the world, alleluia, is all-embracing, and knows man’s utterance, alleluia, alleluia, alleluia.
Collect
Deus, qui hodiérna die corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti: da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de ejus semper consolatióne gaudére.
O God, You Who on this day have taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us by that Holy Spirit Himself, to know what is right and ever to rejoice in His help.
Epistle
Léctio Actuum Apostolórum
Lesson from the Acts of Apostles
Acts 8:5-8
In diébus illis: Philíppus descéndens in civitátem Samaríæ, prædicábat illis Christum. Intendébant autem turbæ his, quæ a Philíppo dicebántur, unanímiter audiéntes et vidéntes signa, quæ faciébat. Multi enim eórum, qui habébant spíritus immúndos, clamántes voce magna, exíbant. Multi autem paralýtici et claudi curáti sunt. Factum est ergo gáudium magnum in illa civitáte.
In those days, Philip went down to the city of Samaria and preached the Christ to them. And the crowds with one accord gave heed to what was said by Philip, listening to him and seeing the miracles that he worked. For unclean spirits, crying with a loud voice, went out of many possessed persons, and many paralytics and cripples were cured. So there was great joy in that city.
Gradual
Allelúja, allelúja.
Alleluia, alleluia.
Ps 103:30
Emítte Spíritum tuum, et creabúntur, et renovábis fáciem terræ. Allelúja. (Hic genuflectitur)
Send forth Your Spirit, and they shall be created: and You shall renew the face of the earth. Alleluia. (Kneel.)
Veni, Sancte Spíritus, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.
Come, O Holy Spirit, fill the hearts of Your faithful: and kindle in them the fire of Your love.
Sequence
Veni, Sancte Spíritus,
Holy Spirit! Lord of light!
et emítte cǽlitus
From Thy clear celestial height,
lucis tuæ rádium.
Thy pure, beaming radiance give:
Veni, pater páuperum;
Come, Thou, Father of the poor!
veni, dator múnerum;
Come, with treasures which endure!
veni, lumen córdium.
Come, Thou light of all that live!
Consolátor óptime,
Thou of all consolers best,
dulcis hospes ánimæ,
Visiting the troubled breast,
dulce refrigérium.
Dost refreshing peace bestow:
In labóre réquies,
Thou in toil art comfort sweet;
in æstu tempéries,
Pleasant coolness in the heat;
in fletu solácium.
Solace in the midst of woe.
O lux beatíssima,
Light immortal! Light divine!
reple cordis íntima
Visit Thou these hearts of Thine,
tuórum fidélium.
And our inmost being fill.
Sine tuo númine
If Thou take Thy grace away,
nihil est in hómine,
Nothing pure in man will stay;
nihil est innóxium.
All his good is turn’d to ill.
Lava quod est sórdidum,
Heal our wounds - our strength renew;
riga quod est áridum,
On our dryness pour Thy dew;
sana quod est sáucium.
Wash the stains of guilt away:
Flecte quod est rígidum,
Bend the stubborn heart and will;
fove quod est frígidum,
Melt the frozen, warm the chill;
rege quod est dévium.
Guide the steps that go astray.
Da tuis fidélibus,
Thou, on those who evermore
in te confidéntibus,
Thee confess and Thee adore,
sacrum septenárium.
In Thy sevenfold gifts descend.
Da virtútis méritum,
Give them comfort when they die;
da salútis éxitum,
Give them life with Thee on high;
da perénne gáudium.
Give them joys which never end.
Amen. Allelúja.
Amen. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Lucam
Continuation + of the Holy Gospel according to Luke
Luc 9:1-6
In illo témpore: Convocátis Jesus duódecim Apóstolis, dedit illis virtútem et potestátem super ómnia dæmónia, et ut languóres curárent. Et misit illos prædicáre regnum Dei et sanáre infírmos. Et ait ad illos: Nihil tuléritis in via, neque virgam, neque peram, neque panem, neque pecúniam, neque duas túnicas habeátis. Et in quamcúmque domum intravéritis, ibi manéte et inde ne exeátis. Et quicúmque non recéperint vos: exeúntes de civitáte illa, étiam púlverem pedum vestrórum excútite in testimónium supra illos. Egréssi autem circuíbant per castélla, evangelizántes et curántes ubíque.
At that time, having summoned the twelve apostles, Jesus gave them power and authority over all the devils, and to cure diseases. And He sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick. And he said to them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two tunics. And whatever house you enter, stay there, and do not depart from thence. And whosoever will not receive you - go forth from that town, and shake off even the dust from your feet for a witness against them. And going forth, they went about from village to village, preaching the gospel and working cures everywhere.
Offertory
Ps 67:29-30
Confírma hoc, Deus, quod operátus es in nobis: a templo tuo, quod est in Jerúsalem, tibi ófferent reges múnera, allelúja.
Confirm, O God, what You have wrought in us; from Your temple, which is in Jerusalem, kings shall offer gifts to You. Alleluia.
Secret
Múnera, quǽsumus, Dómine, oblata sanctífica: et corda nostra Sancti Spíritus illustratióne emúnda.
Sanctify these offerings, we beseech You, O Lord, and cleanse our hearts by the light of the Holy Spirit.
Communion
Acts 2:2 2:4
Factus est repénte de cœlo sonus tamquam adveniéntis spíritus veheméntis, ubi erant sedéntes, allelúja: et repléti sunt omnes Spíritu Sancto, loquéntes magnália Dei, allelúja, allelúja.
Suddenly there came a sound from heaven, as of a violent wind blowing, where they were sitting, alleluia: and they were all filled with the Holy Spirit, speaking of the wonderful works of God, alleluia, alleluia.
Postcommunion
Sancti Spíritus, Dómine, corda nostra mundet infúsio: et sui roris íntima aspersióne fecúndet.
May the inpouring of the Holy Spirit cleanse our hearts, O Lord, and make them fertile through the dew He sprinkles upon them.
Ad maiorem Dei gloriam