Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Monday, June 29, 2026 Class I

Sts. Peter and Paul, Apostles

after Pentecost Red
Source
sancti · sancti/06-29

Rubrics

Gloria: yes Credo: yes Preface: Apostolorum

Mass propers

Introit
Acts 12:11
Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum: et erípuit me de manu Heródis et de omni exspectatióne plebis Judæórum.
Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and rescued me from the power of Herod, and from all that the Jewish people were expecting.
Ps 138:1-2
Dómine; probásti me et cognovísti me: tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam.
O Lord, You have probed me and You know me; You know when I sit and when I stand.
Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum: et erípuit me de manu Heródis et de omni exspectatióne plebis Judæórum.
Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and rescued me from the power of Herod, and from all that the Jewish people were expecting.
Collect
Deus, qui hodiérnam diem Apostolórum tuórum Petri et Pauli martýrio consecrásti: da Ecclésiæ tuæ, eórum in ómnibus sequi præcéptum; per quos religiónis sumpsit exórdium.
O God, Who made this day holy by the martyrdom of Your Apostles Peter and Paul, grant Your Church to follow in all things the teaching of those from whom she first received the faith.
Epistle
Léctio Actuum Apostolórum
Lesson from the Acts of Apostles
Act 12:1-11
In diébus illis: Misit Heródes rex manus, ut afflígeret quosdam de ecclésia. Occidit autem Jacóbum fratrem Joánnis gládio. Videns autem, quia placéret Judæis, appósuit, ut apprehénderet et Petrum. Erant autem dies azymórum. Quem cum apprehendísset, misit in cárcerem, tradens quátuor quaterniónibus mílitum custodiéndum, volens post Pascha prodúcere eum pópulo. Et Petrus quidem servabátur in cárcere. Orátio autem fiébat sine intermissióne ab ecclésia ad Deum pro eo. Cum autem productúrus eum esset Heródes, in ipsa nocte erat Petrus dórmiens inter duos mílites, vinctus caténis duábus: et custódes ante óstium custodiébant cárcerem. Et ecce, Angelus Dómini ástitit: et lumen refúlsit in habitáculo: percussóque látere Petri, excitávit eum, dicens: Surge velóciter. Et cecidérunt caténæ de mánibus ejus. Dixit autem Angelus ad eum: Præcíngere, et cálcea te cáligas tuas. Et fecit sic. Et dixit illi: Circúmda tibi vestiméntum tuum, et séquere me. Et éxiens sequebátur eum, et nesciébat, quia verum est, quod fiébat per Angelum: existimábat autem se visum vidére. Transeúntes autem primam et secúndam custódiam, venérunt ad portam férream, quæ ducit ad civitátem: quæ ultro apérta est eis. Et exeúntes processérunt vicum unum: et contínuo discéssit Angelus ab eo. Et Petrus ad se revérsus, dixit: Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum, et erípuit me de manu Heródis et de omni exspectatióne plebis Judæórum.
In those days, Herod the king set hands on certain members of the Church to persecute them. He killed James the brother of John with the sword, and seeing that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also, during the days of the Unleavened Bread. After arresting him he cast him into prison, committing the custody of him to four guards of soldiers, four in each guard, intending to bring him forth to the people after the Passover. So Peter was being kept in the prison; but prayer was being made to God for him by the Church without ceasing. Now when Herod was about to bring him forth, that same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and outside the door sentries guarded the prison. And behold, an angel of the Lord stood beside him, and a light shone in the room; and he struck Peter on the side and woke him, saying, Get up quickly. The chains dropped from his hands. And the angel said to him, Gird yourself and put on your sandals. And he did so; and he said to him, Wrap your cloak about you and follow me. And he followed him out, without knowing that what was being done by the angel was real, for he thought he was having a vision. They passed through the first and second guard and came to the iron gate that leads into the city; and this opened to them of its own accord. And they went out, and passed on through one street, and straightway the angel left him. Then Peter came to himself, and he said, Now I know for certain that the Lord has sent His angel and rescued me from the power of Herod and from all that the Jewish people were expecting.
Gradual
Ps 44:17-18
Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine.
You shall make them princes through all the land; they shall remember Your name, O Lord.
Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii: proptérea pópuli confitebúntur tibi. Allelúja, allelúja.
The place of your fathers your sons shall have; therefore shall nations praise You. Alleluia, alleluia.
Matt 16:18
Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Allelúja.
You are Peter, and upon this rock I will build My Church. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Matt 16:13-19
In illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat discípulos suos, dicens: Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis? At illi dixérunt: Alii Joánnem Baptístam, alii autem Elíam, álii vero Jeremíam, aut unum ex prophétis. Dicit illis Jesus: Vos autem quem me esse dícitis? Respóndens Simon Petrus, dixit: Tu es Christus, Fílius Dei vivi. Respóndens autem Jesus, dixit ei: Beátus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non revelávit tibi, sed Pater meus, qui in cœlis est. Et ego dico tibi, quia tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cœlórum. Et quodcúmque ligáveris super terram, erit ligátum et in cœlis: et quodcúmque sólveris super terram, erit solútum et in cœlis.
Offertory
Ps 44:17-18
Constítues eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine, in omni progénie et generatióne.
You shall make them princes through all the land; they shall remember Your name, O Lord, through all generations.
Secret
Hóstias, Dómine, quas nómini tuo sacrándas offérimus, apostólica prosequátur orátio: per quam nos expiári tríbuas et deféndi.
May the prayers of Your holy Apostles, O Lord, accompany the sacrificial gifts which we offer to be hallowed in Your name, so that we may obtain pardon and protection.
Communion
Matt 16:18
Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. (Allelúja.)
Postcommunion
Quos cœlésti, Dómine, aliménto satiásti: apostólicis intercessiónibus ab omni adversitáte custódi.
O Lord, by the intercession of Your Apostles, defend from all harm those whom You have filled with heavenly food.
Ad maiorem Dei gloriam