Liturgical Calendar
Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)
Wednesday in Low Week
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
1 Wednesday of Holy Week2 Maundy Thursday3 Good Friday4 Holy Saturday5 Easter Sunday6 Easter Monday7 Easter Tuesday8 Easter Wednesday9 Easter Thursday10 Easter Friday11 Easter Saturday12 Low Sunday13 St. Hermenegild, Martyr14 St. Justini Martyr15 Wednesday in Low Week16 Thursday in Low Week17 St. Anicetus, Pope and Martyr18 Saturday in Low Week19 2nd Sunday after Easter20 Monday after the 2nd Sunday after Easter21 St. Anselm, Bishop, Confessor and Doctor of the Church22 Wednesday after the 2nd Sunday after Easter23 St. George, Martyr24 St. Fidelis of Sigmaringen, Martyr25 St. Mark the Evangelist26 Dominica III post Pascha27 St. Peter Canisius, Confessor and Doctor of the Church28 St. Paul of the Cross, Confessor29 St. Peter the Martyr30 St. Catherine of Siena, Virgin
Friday, April 10, 2026 Class I
Easter Friday
- Source
- tempora · tempora/Pasc0-5
Rubrics
Gloria: no Credo: yes
Mass propers
Introit
Ps 77:53
Edúxit eos Dóminus in spe, allelúja: et inimícos eórum opéruit mare, allelúja, allelúja, allelúja.
And he brought them out in hope, and they feared not: and the sea overwhelmed their enemies, allelúja, allelúja, allelúja.
Ps 77:1
Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei.
Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
Edúxit eos Dóminus in spe, allelúja: et inimícos eórum opéruit mare, allelúja, allelúja, allelúja.
And he brought them out in hope, and they feared not: and the sea overwhelmed their enemies, allelúja, allelúja, allelúja.
Collect
Omnípotens sempitérne Deus, qui paschále sacraméntum in reconciliatiónis humánæ fœ́dere contulísti: da méntibus nostris; ut, quod professióne celebrámus, imitémur efféctu.
Almighty and eternal God, in the Easter sacrament thou instituted the covenant, whereby thou forgavest mankind; grant to our souls, that what we outwardly profess we may show forth in our deeds.
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli
Lesson from the first letter of St. Peter the Apostle
1 Petri 3:18-22
Caríssimi: Christus semel pro peccátis nostris mórtuus est, justus pro injústis, ut nos offérret Deo, mortificátus quidem carne, vivificátus autem spíritu. In quo et his, qui in cárcere erant, spirítibus véniens prædicávit: qui incréduli fúerant aliquándo, quando exspectábant Dei patiéntiam in diébus Noë, cum fabricarétur arca, in qua pauci, id est octo ánimæ salvæ factæ sunt per aquam. Quod et vos nunc símilis formæ salvos facit baptísma: non carnis deposítio sórdium, sed consciéntiæ bonæ interrogátio in Deum per resurrectiónem Jesu Christi, Dómini nostri, qui est in dextera Dei.
Beloved: Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened in the spirit. In which also coming he preached to those spirits that were in prison: Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water. Whereunto baptism being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ. Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
Gradual
Ps 117:24; 117:26-27
Hæc dies, quam fecit Dóminus: exsultémus et lætémur in ea.
This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. Blessed be he that cometh in the name of the Lord. The Lord is God, and he hath shone upon us. Allelúja, allelúja.
Benedíctus, qui venit in nómine Dómini: Deus Dóminus, et illúxit nobis.
Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned from a tree.
Allelúja, allelúja.
Ps 95:10
Dícite in géntibus: quia Dóminus regnávit a ligno.
Sequence
Víctimæ pascháli laudes ímmolent Christiáni.
Christians! to the Paschal Victim offer your thankful praises.
Agnus rédemit oves: Christus ínnocens Patri reconciliávit peccatóres.
The Lamb the sheep redeemeth: Christ, who only is sinless, reconcileth sinners to the Father.
Mors et vita duéllo conflixére mirándo: dux vitæ mórtuus regnat vivus.
Death and life contended in that conflict stupendous: the Prince of Life, who died, deathless reigneth.
Dic nobis, María, quid vidísti in via?
Speak, Mary, declaring what thou sawest wayfaring.
Sepúlcrum Christi vivéntis et glóriam vidi resurgéntis.
“The tomb of Christ who now liveth: and likewise the glory of the Risen.
Angélicos testes, sudárium et vestes.
Bright Angels attesting, the shroud and napkin resting.
Surréxit Christus, spes mea: præcédet vos in Galilǽam.
Yea, Christ my hope is arisen: to Galilee He goeth before you.”
Scimus Christum surrexísse a mórtuis vere: tu nobis, victor Rex, miserére. Amen. Allelúja.
We know that Christ is risen, henceforth ever living: Have mercy, Victor King, pardon giving. Amen. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 28:16-20
In illo témpore: Undecim discípuli abiérunt in Galilǽam, in montem, ubi constitúerat illis Jesus. Et vidéntes eum adoravérunt: quidam autem dubitavérunt. Et accédens Jesus locútus est eis, dicens: Data est mihi omnis potéstas in cœlo, et in terra. Eúntes ergo, docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti: docéntes eos serváre ómnia, quæcúmque mandávi vobis. Et ecce, ego vobíscum sum ómnibus diébus usque ad consummatiónem sǽculi.
In that time: the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. And seeing Him they adored: but some doubted. And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world.
Offertory
Exod 12:14
Erit vobis hæc dies memoriális, allelúja: et diem festum celebrábitis solémnem Dómino in progénies vestras: legítimum sempitérnum diem, allelúja, allelúja, allelúja.
And this day shall be for a memorial to you: and you shall keep it a feast to the Lord in your generations with an everlasting observance, allelúja, allelúja, allelúja.
Secret
Hóstias, quǽsumus, Dómine, placátus assúme: quas et pro renatórum expiatióne peccáti deférimus, et pro acceleratióne cœléstis auxílii.
In thy forgiving mercy, O Lord we pray, accept the sacrifice which we offer, to atone for the sins of those who are born anew and to hasten the giving of thy heavenly help.
Communion
Matt 28:18-19
Data est mihi omnis potéstas in cœlo et in terra, allelúja: eúntes, docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti, allelúja, allelúja.
All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, allelúja, allelúja.
Postcommunion
Réspice, quǽsumus, Dómine, pópulum tuum: et, quem ætérnis dignátus es renováre mystériis, a temporálibus culpis dignánter absólve.
O Lord, we beseech thee, behold thy people, and as thou hast decided to quicken them with the mysteries of eternity, mercifully free them from the sins committed in time.