Liturgical Calendar
Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)
Wednesday in Low Week
Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
1 The Circumcision of the Lord2 2nd Day in the Octave of Christmas3 3rd Day in the Octave of Christmas4 Most Holy Name of Jesus5 5th Day in the Octave of Christmas6 Epiphany of the Lord7 Second Day within the Epiphany Octave8 Third Day Within the Epiphany Octave9 Fourth Day Within the Epiphany Octave10 Fifth Day Within the Epiphany Octave11 Dominica infra Octavam Epiphaniae12 Seventh Day Within the Epiphany Octave13 Octave Day of the Epiphany14 St. Hilary, Bishop of Poitiers, Confessor and Doctor of the Church15 St. Paul the First Hermit, Confessor16 St. Marcellus, Pope and Martyr17 S. Anthony, Abbot18 2nd Sunday after Epiphany19 St. Canute, King and Martyr20 Ss. Fabian and Sebastian, Martyrs21 S. Agnes, Virgin and Martyr22 Ss. Vincent and Anastasius, Martyrs23 S. Raymond of Penafort, Confessor24 St. Timothy, Bishop and Martyr25 3rd Sunday after Epiphany26 St. Polycarp, Bishop and Martyr27 St. John Chrysostom, Bishop, Confessor, and Doctor of the Church28 St. Peter Nolasco, Confessor29 St. Francis de Sales, Bishop, Confessor, and Doctor of the Church30 St. Martina, Virgin and Martyr31 St. John Bosco, Confessor
Sunday, January 25, 2026 Class II
3rd Sunday after Epiphany
- Source
- tempora · tempora/Epi3-0
Rubrics
Gloria: yes Credo: yes Preface: Trinitatis
Commemorations
- Conversion of St. Paul the Apostle Class III
Mass propers
Introit
Ps 96:7-8
Adoráte Deum, omnes Angeli ejus: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Judæ.
Adore God, all you His angels: Sion hears and is glad, and the cities of Juda rejoice.
Ps 96:1
Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ.
The Lord is King; let the earth rejoice; let the many isles be glad.
Adoráte Deum, omnes Angeli ejus: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Judæ.
Adore God, all you His angels: Sion hears and is glad, and the cities of Juda rejoice.
Collect
Omnípotens sempitérne Deus, infirmitatem nostram propítius réspice: atque, ad protegéndum nos, déxteram tuæ majestátis exténde.
Almighty and everlasting God, look with favor upon our weakness, and stretch forth the right hand of Your majesty to help and defend us.
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.
Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Romans
Rom 12:16-21
Fratres: Nolíte esse prudéntes apud vosmetípsos: nulli malum pro malo reddéntes: providéntes bona non tantum coram Deo, sed étiam coram ómnibus homínibus. Si fíeri potest, quod ex vobis est, cum ómnibus homínibus pacem habéntes: Non vosmetípsos defendéntes, caríssimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindícta: ego retríbuam, dicit Dóminus. Sed si esuríerit inimícus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim fáciens, carbónes ignis cóngeres super caput ejus. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
Brethren: Be not wise in your own conceits. To no man render evil for evil, but provide good things not only in the sight of God, but also in the sight of all men. If it be possible, as far as in you lies, be at peace with all men. Do not avenge yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it is written, Vengeance is Mine: I will repay, says the Lord. But, If your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap coals of fire upon his head. Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
Gradual
Ps 101:16-17
Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam.
The nations shall revere Your name, O Lord, and all the kings of the earth Your glory.
Quóniam ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in majestáte sua. Allelúja, allelúja.
For the Lord has rebuilt Sion, and He shall appear in His glory. Alleluia, alleluia.
Ps 96:1
Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Allelúja.
The Lord is King; let the earth rejoice; let the many isles be glad. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
Continuation of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 8:1-13
In illo témpore: Cum descendísset Jesus de monte, secútæ sunt eum turbæ multæ: et ecce, leprósus véniens adorábat eum, dicens: Dómine, si vis, potes me mundáre. Et exténdens Jesus manum, tétigit eum, dicens: Volo. Mundáre. Et conféstim mundáta est lepra ejus. Et ait illi Jesus: Vide, némini díxeris: sed vade, osténde te sacerdóti, et offer munus, quod præcépit Móyses, in testimónium illis. Cum autem introísset Caphárnaum, accéssit ad eum centúrio, rogans eum et dicens: Dómine, puer meus jacet in domo paralýticus, et male torquetur. Et ait illi Jesus: Ego véniam, et curábo eum. Et respóndens centúrio, ait: Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur puer meus. Nam et ego homo sum sub potestáte constitútus, habens sub me mílites, et dico huic: Vade, et vadit; et alii: Veni, et venit; et servo meo: Fac hoc, et facit. Audiens autem Jesus, mirátus est, et sequéntibus se dixit: Amen, dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël. Dico autem vobis, quod multi ab Oriénte et Occidénte vénient, et recúmbent cum Abraham et Isaac et Jacob in regno cœlórum: fílii autem regni ejiciéntur in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium. Et dixit Jesus centurióni: Vade et, sicut credidísti, fiat tibi. Et sanátus est puer in illa hora.
At that time, when Jesus had come down from the mountain, great crowds followed Him. And behold, a leper came up and worshipped Him, saying, Lord, if You will, You can make me clean. And stretching forth His hand Jesus touched him, saying, I will; be made clean. And immediately his leprosy was cleansed. And Jesus said to him, See that you tell no one; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a witness to them. Now when He had entered Capharnaum, there came to Him a centurion who entreated Him, saying, Lord, my servant is lying sick in the house, paralyzed, and is grievously afflicted. Jesus said to him, I will come and cure him. But in answer the centurion said, Lord, I am not worthy that You should come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed. For I too am a man subject to authority, and have soldiers subject to me; and I say to one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it. And when Jesus heard this, He marveled, and said to those who were following Him, Amen I say to you, I have not found such great faith in Israel. And I tell you that many will come from the east and from the west and will feast with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven, but the children of the kingdom will be put forth into the darkness outside; there will be the weeping, and the gnashing of teeth. Then Jesus said to the centurion, Go your way; as you have believed, so be it done to you. And the servant was healed in that hour.
Offertory
Ps 117:16; 117:17
Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini.
The right hand of the Lord has struck with power: the right hand of the Lord has exalted me; I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
Secret
Hæc hóstia, Dómine, quǽsumus, emúndet nostra delícta: et, ad sacrifícium celebrándum, subditórum tibi córpora mentésque sanctíficet.
May this offering, O Lord, we beseech You, wipe away our transgressions, and make holy the minds and bodies of Your servants for celebrating this sacrifice.
Communion
Luc 4:22
Mirabántur omnes de his, quæ procedébant de ore Dei.
All marvelled at the words that came from the mouth of God.
Postcommunion
Quos tantis, Dómine, largíris uti mystériis: quǽsumus; ut efféctibus nos eórum veráciter aptáre dignéris.
O Lord, as You grant us to use this great sacrament, deign, we beseech You, to make us truly worthy of its fruits.