Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Wednesday, April 15, 2026

Wednesday in Low Week

Eastertide Class IV White
Thursday, January 15, 2026 Class III

St. Paul the First Hermit, Confessor

Epiphanytide White
Source
sancti · sancti/01-15

Rubrics

Gloria: yes Credo: no

Commemorations

  • S. Maur, Abbot Ferial

Mass propers

Introit
Ps 91:13-14
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei nostri. (Allelúja, allelúja.)
The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow: planted in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. (Alleluia, alleluia.)
Ps 91:2
Bonum est confitéri Dómino: et psállere nómini tuo, Altíssime.
It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to Your name, Most High.
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur: plantátus in domo Dómini: in átriis domus Dei nostri. (Allelúja, allelúja.)
The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow: planted in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. (Alleluia, alleluia.)
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses
Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Philippians
Philipp 3:7-12
Fratres: Quæ mihi fuérunt lucra, hæc arbitrátus sum propter Christum defriménta. Verúmtamen exístimo ómnia detriméntum esse propter eminéntem sciéntiam Jesu Christi, Dómini mei: propter quem ómnia detriméntum feci et árbitror ut stércora, ut Christum lucrifáciam et invéniar in illo, non habens meam justítiam, quæ ex lege est, sed illam, quæ ex fide est Christi Jesu: quæ ex Deo est justítia in fide, ad cognoscéndum illum, et virtútem resurrectiónis ejus, et societátem passiónum illíus: configurátus morti ejus: si quo modo occúrram ad resurrectiónem, quæ est ex mórtuis: non quod jam accéperim aut jam perféctus sim: sequor autem, si quo modo comprehéndam, in quo et comprehénsus sum a Christo Jesu.
Brethren: The things that were gain to me, these, for the sake of Christ, I have counted loss. Nay more, I count everything loss because of the excelling knowledge of Jesus Christ, my Lord. For His sake I have suffered the loss of all things, and I count them as dung that I may gain Christ and be found in Him, not having a justice of my own, which is from the Law, but that which is from faith in Christ, the justice from God based upon faith; so that I may know Him and the power of His Resurrection and the fellowship of His sufferings: become like to Him in death, in the hope that somehow I may attain to the resurrection from the dead. Not that I have already obtained this, or already have been made perfect, but I press on hoping that I may lay hold of that for which Christ Jesus has laid hold of me.
Gradual
Ps 91:13; 91:14
Justus ut palma florébit: sicut cedrus Líbani multiplicábitur in domo Dómini.
The just man shall flourish like the palm tree, like a cedar of Lebanon shall he grow in the house of the Lord.
Ps 91:3
Annuntiándum mane misericórdiam tuam, et veritátem tuam per noctem.
To proclaim Your kindness at dawn and Your faithfulness throughout the night. Alleluia, alleluia.
Allelúja, allelúja.
The just man shall blossom like the lily, and flourish forever before the Lord. Alleluia.
Osee 14:6
Justus germinábit sicut lílium: et florébit in ætérnum ante Dóminum. Allelúja.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 11:25-30
In illo témpore: Respóndens Jesus, dixit: Confíteor tibi, Pater, Dómine coeli et terræ, quia abscondísti hæc a sapiéntibus et prudéntibus, et revelásti ea párvulis. Ita, Pater: quóniam sic fuit plácitum ante te. Omnia mihi trádita sunt a Patre meo. Et nemo novit Fílium nisi Pater: neque Patrem quis novit nisi Fílius, et cui volúerit Fílius reveláre. Veníte ad me, omnes, qui laborátis et oneráti estis, et ego refíciam vos. Tóllite jugum meum super vos, et díscite a me, quia mitis sum et húmilis corde: et inveniétis réquiem animábus vestris. Jugum enim meum suáve est et onus meum leve.
At that time, Jesus spoke and said, I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You hid these things from the wise and prudent, and revealed them to little ones. Yes, Father, for such was Your good pleasure. All things have been delivered to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and him to whom the Son chooses to reveal Him. Come to Me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn from Me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for your souls. For My yoke is easy, and My burden light.
Offertory
Ps 20:2-3
In virtúte tua, Dómine, lætábitur justus, et super salutáre tuum exsultábit veheménter: desidérium ánimæ ejus tribuísti ei. (Allelúja.)
O Lord, in Your strength the just man is glad; in Your victory how greatly he rejoices! You have granted him his heart’s desire. (Alleluia.)
Ad maiorem Dei gloriam