Liturgical Calendar

Roman Missal of 1962 (Extraordinary Form)

Today Friday, April 17, 2026

St. Anicetus, Pope and Martyr

Eastertide Ferial Red
Sunday, October 25, 2026 Class II

22nd Sunday after Pentecost

after Pentecost Green
Source
tempora · tempora/Pent22-0

Rubrics

Gloria: yes Credo: yes Preface: Trinitatis

Commemorations

  • Sts. Chrysanthus and Daria, Martyrs Ferial

Mass propers

Introit
Ps 129:3-4
Si iniquitátes observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit? quia apud te propitiátio est, Deus Israël.
If You, O Lord, mark iniquities, Lord, who can stand? But with You is forgiveness, O God of Israel.
Ps 129:1-2
De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam.
Out of the depths I cry to You, O Lord; Lord, hear my voice!
Si iniquitátes observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit? quia apud te propitiátio est, Deus Israël.
If You, O Lord, mark iniquities, Lord, who can stand? But with You is forgiveness, O God of Israel.
Collect
Deus, refúgium nostrum et virtus: adésto piis Ecclésiæ tuæ précibus, auctor ipse pietátis, et præsta; ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur.
O God, our refuge and our strength, the very source of holiness, heed the devout prayers of Your Church, and grant that what we seek in faith we may obtain in fact.
Epistle
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Philippénses
Lesson from the letter of St. Paul the Apostle to the Philippians
Phil 1:6-11
Fratres: Confídimus in Dómino Jesu, quia, qui cœpit in vobis opus bonum, perfíciet usque in diem Christi Jesu. Sicut est mihi justum hoc sentíre pro ómnibus vobis: eo quod hábeam vos in corde, et in vínculis meis, et in defensióne, et confirmatióne Evangélii, sócios gáudii mei omnes vos esse. Testis enim mihi est Deus, quómodo cúpiam omnes vos in viscéribus Jesu Christi. Et hoc oro, ut cáritas vestra magis ac magis abúndet in sciéntia et in omni sensu: ut probétis potióra, ut sitis sincéri et sine offénsa in diem Christi, repléti fructu justítiæ per Jesum Christum, in glóriam et laudem Dei.
Brethren: We are confident in the Lord Jesus that He Who has begun a good work in you will bring it to perfection until the day of Christ Jesus. And I have the right to feel so about you all, because I have you in my heart, all of you, alike in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, as sharers in my joy. For God is my witness how I long for you all in the heart of Christ Jesus. And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge and all discernment, so that you may approve the better things, that you may be upright and without offense unto the day of Christ, filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Gradual
Ps 132:1-2
Ecce, quam bonum et quam jucúndum, habitáre fratres in unum!
Behold how good it is, and how pleasant where brethren dwell as one!
Sicut unguéntum in cápite, quod descéndit in barbam, barbam Aaron.
It is as when the precious ointment upon the head runs down over the beard, the beard of Aaron.
Allelúja, allelúja.
Alleluia, alleluia.
Ps 113:11
Qui timent Dóminum sperent in eo: adjútor et protéctor eórum est. Allelúja.
Ps 113:11
Those who fear the Lord trust in the Lord: He is their help and their shield. Alleluia.
Gospel
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
Continuation + of the Holy Gospel according to Matthew
Matt 22:15-21
In illo témpore: Abeúntes pharisǽi consílium iniérunt, ut cáperent Jesum in sermóne. Et mittunt ei discípulos suos cum Herodiánis, dicéntes: Magíster, scimus, quia verax es et viam Dei in veritáte doces, et non est tibi cura de áliquo: non enim réspicis persónam hóminum: dic ergo nobis, quid tibi vidétur, licet censum dare Cǽsari, an non? Cógnita autem Jesus nequítia eórum, ait: Quid me tentátis, hypócritæ? Osténdite mihi numísma census. At illi obtulérunt ei denárium. Et ait illis Jesus: Cujus est imágo hæc et superscríptio? Dicunt ei: Cǽsaris. Tunc ait illis: Réddite ergo, quæ sunt Cǽsaris, Cǽsari; et, quæ sunt Dei, Deo.
At that time, the Pharisees went and took counsel how they might trap Jesus in His talk. And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that You are truthful, and that You teach the way of God in truth, and that You care naught for any man; for You do not regard the person of men. Tell us, therefore, what do You think: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? But Jesus, knowing their wickedness, said, Why do you test Me, you hypocrites? Show Me the coin of the tribute. So they offered Him a denarius. Then Jesus said to them, Whose are this image and the inscription? They said to Him, Caesar’s. Then He said to them, Render, therefore, to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.
Offertory
Esth 14:12; 14:13
Recordáre mei, Dómine, omni potentátui dóminans: et da sermónem rectum in os meum, ut pláceant verba mea in conspéctu príncipis.
Remember me, O Lord, You Who rule above all power: and give a well-ordered speech in my mouth, that my words may be pleasing in the sight of the prince.
Secret
Da, miséricors Deus: ut hæc salutáris oblátio et a própriis nos reátibus indesinénter expédiat, et ab ómnibus tueátur advérsis.
Grant, O merciful God, that this saving sacrifice may always free us from sin, and protect us from all that works against us.
Communion
Ps 16:6
Ego clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam et exáudi verba mea.
I call upon You, for You will answer me, O God; incline Your ear to me; hear my word.
Postcommunion
Súmpsimus, Dómine, sacri dona mystérii, humíliter deprecántes: ut, quæ in tui commemoratiónem nos fácere præcepísti, in nostræ profíciant infirmitátis auxílium:
We who have received the gift of Your blessed sacrament, O Lord, humbly pray that what You have taught us to do in commemoration of You, may profit and help us in our weakness.
Ad maiorem Dei gloriam