Sonntag, 21. Juli 2047

Siebter Sonntag nach Pfingsten

II. Klasse Grün nach Pfingsten
Kommemorationen
Hl. Laurentius von Brindisi, Bekenner und Kirchenlehrer

Messproprium

Introitus (Ps 47:2) Allioli
Omnes gentes, pláudite mánibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis.
Klatschet in die Hände, ihr Völker alle, jauchzet Gott zu mit Jubelschall!
Quóniam Dóminus excélsus, terríbilis: Rex magnus super omnem terram.
Denn der Herr, der Allerhöchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.
Omnes gentes, pláudite mánibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis.
Kollekte
Deus, cujus providéntia in sui dispositióne non fállitur: te súpplices exorámus; ut nóxia cuncta submóveas, et ómnia nobis profutúra concédas.
Epistel (Röm 6:19-23) Allioli
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános
Fratres: Humánum dico, propter infirmitátem carnis vestræ: sicut enim exhibuístis membra vestra servíre immundítiæ et iniquitáti ad iniquitátem, ita nunc exhibéte membra vestra servíre justítiæ in sanctificatiónem. Cum enim servi essétis peccáti, líberi fuístis justítiæ. Quem ergo fructum habuístis tunc in illis, in quibus nunc erubéscitis? Nam finis illórum mors est. Nunc vero liberáti a peccáto, servi autem facti Deo, habétis fructum vestrum in sanctificatiónem, finem vero vitam ætérnam. Stipéndia enim peccáti mors. Grátia autem Dei vita ætérna, in Christo Jesu, Dómino nostro.
Ich rede nach menschlicher Weise, um der Schwachheit eures Fleisches willen. Denn wie ihr eure Glieder in den Dienst der Unlauterkeit und Gottlosigkeit hingabet zur Gottlosigkeit, so gebet nun eure Glieder zum Dienste der Gerechtigkeit hin zur Heiligung. Denn als ihr Knechte der Sünde waret, waret ihr der Gerechtigkeit gegenüber frei. Welche Frucht hattet ihr also damals von den Dingen, deren ihr euch nun schämet? Denn das Ende davon ist der Tod. Jetzt aber, da ihr von der Sünde frei, Diener Gottes geworden seid, habt ihr eure Frucht zur Heiligung, und als Ziel derselben das ewige Leben. Denn der Lohn der Sünde ist der Tod; die Gabe Gottes aber ist ewiges Leben in Christus Jesus, unserm Herrn.
Graduale (Ps 34:12; 34:6) Allioli
Veníte, fílii, audíte me: timórem Dómini docébo vos.
Kommet, Kinder! höret auf mich, ich will euch die Furcht des Herrn lehren. Tretet hin zu ihm, so werdet ihr licht und euer Angesicht wird nicht beschämt werden.
Accédite ad eum, et illuminámini: et fácies vestræ non confundéntur.
Allelúja, allelúja.
Omnes gentes, pláudite mánibus: jubiláte Deo in voce exsultatiónis. Allelúja.
Klatschet in die Hände, ihr Völker alle, jauchzet Gott zu mit Jubelschall!
Evangelium (Mt 7:15-21) Allioli
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Matthǽum
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Atténdite a falsis prophétis, qui véniunt ad vos in vestiméntis óvium, intrínsecus autem sunt lupi rapáces: a frúctibus eórum cognoscétis eos. Numquid cólligunt de spinis uvas, aut de tríbulis ficus? Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit. Non potest arbor bona malos fructus fácere: neque arbor mala bonos fructus fácere. Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidétur et in ignem mittétur. Igitur ex frúctibus eórum cognoscétis eos. Non omnis, qui dicit mihi, Dómine, Dómine, intrábit in regnum cœlórum: sed qui facit voluntátem Patris mei, qui in cœlis est, ipse intrábit in regnum cœlórum.~
Hütet euch vor den falschen Propheten, welche in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber reißende Wölfe sind. An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Sammelt man etwa von den Dornen Trauben, oder von den Disteln Feigen? So bringt jeder gute Baum gute Früchte; der schlechte Baum aber bringt schlechte Früchte. Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein schlechter Baum gute Früchte bringen. Jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird umgehauen, und in´s Feuer geworfen werden. Also an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Nicht Jeder, der zu mir sagt: Herr, Herr! wird in das Himmelreich eingehen, sondern wer den Willen meines Vaters tut, der im Himmel ist, der wird in das Himmelreich eingehen.
Offertorium (Dan 3:40)
Sicut in holocáustis aríetum et taurórum, et sicut in mílibus agnórum pínguium: sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi: quia non est confúsio confidéntibus in te, Dómine.
Stillgebet
Deus, qui legálium differéntiam hostiárum unius sacrifícii perfectione sanxísti: accipe sacrifícium a devótis tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut múnera Abel, sanctífica; ut, quod sínguli obtulérunt ad majestátis tuæ honórem, cunctis profíciat ad salútem.
Kommunion (Ps 31:3) Allioli
Inclína aurem tuam, accélera, ut erípias me.
Neige dein Ohr zu mir, eile, mich zu retten! Sei mir ein schirmender Gott und eine Stätte der Zuflucht, dass du mich errettest!
Schlussgebet
Tua nos, Dómine, medicinális operátio, et a nostris perversitátibus cleménter expédiat, et ad ea, quæ sunt recta, perdúcat.
Ad maiorem Dei gloriam