Donnerstag, 8. März 2018

Donnerstag in der 3. Fastenwoche

III. Klasse Violett Fastenzeit
Kommemorationen
Hl. Johannes von Gott, Bekenner
Stationskirche: St. Kosmas und Damian

Messproprium

Introitus (Ps 78:1) Allioli
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum
Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte aurem vestram in verba oris mei.
habe acht, mein Volk! Auf meine Lehre, neiget euer Ohr den Worten meines Mundes!
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus: de quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos: et ero illórum Dóminus in perpétuum
Kollekte
Magníficet te, Dómine, sanctórum tuórum Cosmæ et Damiáni beáta solémnitas: qua et illis glóriam sempitérnam, et opem nobis ineffábili providéntia contulísti.
Epistel (Jer 7:1-7) Allioli
Léctio Jeremíæ Prophétæ.
In diébus illis: Factum est verbum Dómini ad me, dicens: Sta in porta domus Dómini: et prǽdica ibi verbum istud, et dic: Audíte verbum Dómini, omnis Juda, qui ingredímini per portas has, ut adorétis Dóminum. Hæc dicit Dóminus exercítuum, Deus Israël: Bonas fácite vias vestras et stúdia vestra: et habitábo vobíscum in loco isto. Nolíte confídere in verbis mendácii, dicéntes: Templum Dómini, templum Dómini, templum Dómini est. Quóniam si bene direxéritis vias vestras et stúdia vestra: si fecéritis judícium inter virum et próximum ejus, ádvenæ et pupíllo et víduæ non fecéritis calúmniam, nec sánguinem innocéntem effudéritis in loco hoc, et post deos aliénos non ambulavéritis in malum vobismetípsis: habitábo vobíscum in loco isto, in terra, quam dedi pátribus vestris a sǽculo et usque in sǽculum: ait Dóminus omnípotens.
Wort, welches an Jeremias von dem Herrn erging, also lautend: Tritt in das Tor des Hauses des Herrn und verkünde daselbst diesen Ausspruch und sage: Höret das Wort des Herrn, ganz Juda, die ihr durch diese Tore eintretet, um den Herrn anzubeten! So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Machet euren Wandel und eure Bestrebungen gut, so will ich bei euch n dieser Stätte wohnen. Setzet euer Vertrauen nicht auf Lügenworte und saget nicht: Der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn, der Tempel des Herrn ist dies. Denn wenn ihr euch bemüht, einen guten Wandel zu führen und recht zu handeln, wenn ihr Gerecht übt untereinander. Fremdlinge, Waisen und Witwen nicht bedrückt noch unschuldiges Blut an dieser Stätte vergießt noch fremden Göttern nachwandelt zu euerm eigenen Schaden, so will ich bei euch wohnen an dieser Stätte, im Lande, welches ich euern Vätern gegeben, für und für.
Graduale (Ps 145:15-16) Allioli
Oculi ómnium in te sperant, Dómine: et tu das illis escam in témpore opportúno,
Aller Augen harren auf dich, Herr! und du gibst ihnen Speise zu rechter Zeit. Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, mit Segen.
Aperis tu manum tuam: et imples omne ánimal benedictióne.
Offertorium (Ps 138:7) Allioli
Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis me, Dómine: et super iram inimicórum meorum exténdes manum tuam, et salvum me fáciet déxtera tua.
Wenn ich mitten von Drangsal wandeln muss, wirst du mich am Leben erhalten; und wider den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken, und deine Rechte wird mir helfen.
Stillgebet
In tuorum, Dómine, pretiósa morte justórum sacrifícium illud offérimus, de quo martýrium sumpsit omne princípium.
Kommunion (Ps 119:4-5) Allioli
Tu mandásti, mandáta tua custodíri nimis: útinam dirigántur viæ meæ, ad custodiéndas justificatiónes tuas.
Du hast anbefohlen, deine Gebote strenge zu halten. O möchten meine Wege darauf hingerichtet sein, deine Satzungen zu bewahren!
Schlussgebet
Sit nobis, Dómine, sacraménti tui certa salvátio: quæ cum beatórum Mártyrum tuórum Cosmæ et Damiáni méritis implorátur.
Super populum
Orémus.
Humiliáte cápita vestra Deo.
Subjéctum tibi pópulum, quǽsumus, Dómine, propitiátio cœléstis amplíficet: et tuis semper fáciat servíre mandátis.
Ad maiorem Dei gloriam