Monday, June 28, 2077

Vigil of Sts. Peter and Paul, Apostles

Class II Red after Pentecost
Vigil of
Ss. Petri et Pauli Apostolorum

Mass propers

Introit (Jn 21:18-19)
Dicit Dóminus Petro: Cum esses júnior, cingébas te et ambulábas, ubi volébas: cum autem senúeris, exténdes manus tuas, et álius te cinget et ducet, quo tu non vis: hoc autem dixit, signíficans, qua morte clarificatúrus esset Deum.
The Lord said to Peter, When you were young you girded yourself and walked where you would. But when you are old you will stretch forth your hands, and another will gird you, and lead you where you would not.Now this He said to signify by what manner of death he should glorify God.
Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims His handiwork.
Dicit Dóminus Petro: Cum esses júnior, cingébas te et ambulábas, ubi volébas: cum autem senúeris, exténdes manus tuas, et álius te cinget et ducet, quo tu non vis: hoc autem dixit, signíficans, qua morte clarificatúrus esset Deum.
The Lord said to Peter, When you were young you girded yourself and walked where you would. But when you are old you will stretch forth your hands, and another will gird you, and lead you where you would not.Now this He said to signify by what manner of death he should glorify God.
Collect
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut nullis nos permíttas perturbatiónibus cóncuti; quos in apostólicæ confessiónis petra solidásti.
Grant, we beseech You, almighty God, that we, whom you solidly established upon the rock of apostolic faith, be not troubled by any distress.
Epistle (Acts 3:1-10)
Léctio Actuum Apostolórum
Lesson from the Acts of Apostles
In diébus illis: Petrus et Joánnes ascendébant in templum ad horam oratiónis nonam. Et quidam vir, qui erat claudus ex útero matris suæ, bajulabátur: quem ponébant cotídie ad portam templi, quæ dícitur Speciósa, ut péteret eleemósynam ab introeúntibus in templum. Is cum vidísset Petrum et Joánnem incipiéntes introíre in templum, rogábat, ut eleemósynam acciperet. Intuens autem in eum Petrus cum Joánne, dixit: Réspice in nos. At ille intendébat in eos, sperans se áliquid acceptúrum ab eis. Petrus autem dixit: Argéntum et aurum non est mihi; quod autem habeo, hoc tibi do: In nómine Jesu Christi Nazaréni surge, et ámbula. Et apprehénsa manu ejus déxtera, allevávit eum, et protínus consolidátæ sunt bases ejus et plantæ. Et exsíliens stetit, et ambulábat: et intrávit cum illis in templum, ámbulans et exsíliens et laudans Deum. Et vidit omnis populus eum ambulántem et laudántem Deum. Cognoscébant autem illum, quod ipse erat, qui ad eleemósynam sedébat ad Speciósam portam templi: et impléti sunt stupore et écstasi in eo, quod contígerat illi.
In those days, Peter and John were going up into the temple at the ninth hour of prayer. And a certain man, who had been lame from his mother’s womb, was being carried by, whom they laid daily at the gate of the temple called the Beautiful, that he might ask alms of those going into the temple. And he, seeing Peter and John about to go into the temple, asked for an alms. But Peter, gazing upon him with John, said, Look at us. And he looked at them earnestly, hoping to receive something from them. But Peter said, Silver and gold I have none; but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, arise and walk. And taking him by the right hand, he raised him up, and immediately his feet and ankles became strong. And leaping up, he stood and began to walk, and went with them into the temple, walking and leaping and praising God. And all the people saw him walking and praising God. And they recognized him as the man who used to sit for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Gradual (Ps 18:5; 18:2)
In omnem terram exívit sonus eórum: et in fines orbis terræ verba eórum.
Through all the earth their voice resounds, and to the ends of the world, their message.
Cœli enárrant glóriam Dei: et ópera mánuum ejus annúntiat firmaméntum.
The heavens declare the glory of God, and the firmament proclaims His handiwork.
Gospel (Jn 21:15-10)
Sequéntia ++ sancti Evangélii secúndum Joánnem
Continuation + of the Holy Gospel according to John
In illo témpore: Dixit Jesus Simóni Petro: Simon Joánnis, díligis me plus his? Dicit ei: Etiam, Dómine, tu scis, quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei íterum: Simon Joánnis, díligis me? Ait illi: Etiam, Dómine, tu scis, quia amo te. Dicit ei: Pasce agnos meos. Dicit ei tértio: Simon Joánnis, amas me? Contristátus est Petrus, quia dixit ei tértio, Amas me? et dixit ei: Dómine, tu ómnia nosti: tu scis, quia amo te. Dixit ei: Pasce oves meas. Amen, amen, dico tibi: cum esses júnior, cingébas te et ambulábas, ubi volébas: cum autem senúeris, exténdes manus tuas, et álius te cinget et ducet, quo tu non vis. Hoc autem dixit, signíficans, qua morte clarificatúrus esset Deum.
At that time, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you love Me more than these do? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs. He said to him a second time, Simon, son of John, do you love Me? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs. A third time He said to him, Simon, son of John, do you love Me? Peter was grieved because He said to him for the third time, Do you love Me? And he said to Him, Lord, You know all things, You know that I love You. He said to him, Feed My sheep. Amen, amen, I say to you, when you were young you girded yourself and walked where you would. But when you are old you will stretch forth your hands, and another will gird you, and lead you where you would not. Now this He said to signify by what manner of death he should glorify God.
Secret
Munus pópuli tui, quǽsumus, Dómine, apostólica intercessióne sanctífica: nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda.
Sanctify the gift of Your people, we beseech You, O Lord, by the intercession of the Apostles, and cleanse us from the stains of our sins.
Communion (Jn 21:15; 21:17)
Simon Joánnis, díligis me plus his? Dómine, tu ómnia nosti: tu scis, Dómine, quia amo te.
Simon, son of John, do you love Me more than these do? Lord, You know all things; You know, Lord, that I love You.
Ad maiorem Dei gloriam