Friday, July 16, 2010

Our Lady of Mt. Carmel

Class III White after Pentecost

Mass propers

Introit (Ps 44:2)
Gaudeamus omnes in Domino diem festum celebrantes sub honore beatae Mariæ Virginis: de cujus assumptione gaudent, angeli, et collaudant Filium Dei.
Let us all rejoice in the Lord, celebrating a festival in honor of the Blessed Virgin Mary, for whose solemnity the angels rejoice, and join in praising the Son of God.
Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi.
My heart overflows with a goodly theme; as I sing my ode to the King.
Gaudeamus omnes in Domino diem festum celebrantes sub honore beatae Mariæ Virginis: de cujus assumptione gaudent, angeli, et collaudant Filium Dei.
Let us all rejoice in the Lord, celebrating a festival in honor of the Blessed Virgin Mary, for whose solemnity the angels rejoice, and join in praising the Son of God.
Collect
Deus, qui beatíssimæ semper Vírginis et Genetrícis tuæ Maríæ singulári título Carméli órdinem decorásti: concéde propítius; ut, cujus hódie Commemoratiónem sollémni celebrámus offício, ejus muníti præsídiis, ad gáudia sempitérna perveníre mereámur:
O God, Who honored the Order of Carmel with the special title of the most blessed Mary, ever Virgin, Your mother, graciously grant, that we who this day honor her commemoration with solemn rites, defended by her care, may be found worthy to attain everlasting happiness.
Epistle (Ecclus 24:23-31)
Léctio libri Sapiéntiæ
Lesson from the book of Ecclesiasticus
Ego quasi vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me, omnes, qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
I bud forth delights like the vine, my blossoms become fruit fair and rich. I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue. Come to me, all you that yearn for me, and be filled with my fruits; for my spirit is sweeter than honey, and my inheritance better to have than honey and the honeycomb. My memory is to everlasting generations. They who eat of me will hunger still, and they who drink of me will thirst for more. He who obeys me will not be put to shame, they who serve me will never fail. They who explain me shall have life everlasting.
Gradual
Benedícta et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater Salvatóris.
O Virgin Mary, blessed and venerable art thou: who without blemish to thy maidenhood, didst become the Mother of the Savior.
Virgo, Dei Génetrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.
O Virgin Mother of God, He whom the whole world cannot contain, enclosed Himself within thy womb, and became man.
Felix es, sacra Virgo María, et omni laude digníssima: quia ex te ortus est sol justítiæ, Christus, Deus noster.
Joyful art thou, holy Virgin Mary, and worthy of all praise: for of thee hast risen the Son of Justice, Christ our Lord.
Allelúja, allelúja.
Alleluia, alleluia.
Per te, Dei Génetrix, nobis est vita pérdita data: quæ de cœlo suscepísti prolem, et mundo genuísti Salvatórem. Allelúja.
Through thee, O Mother of God, has the life we had lost been
restored: from heaven didst thou beget thy Child, to the world brought forth a Savior. Alleluia.
Offertory (Jer 18:20)
Recordáre, Virgo Mater, in conspéctu Dei, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis.
Remember, O Virgin Mother, to speak good things before God’s face in our behalf, so that He may turn away His wrath from us.
Secret
Sanctífica, Dómine, quǽsumus, obláta libámina: et, beátæ Dei Genetrícis Maríæ salubérrima intercessióne, nobis salutária fore concéde.
O Lord, we beseech You, make holy the sacrificial gifts we offer, and by the most powerful prayers of blessed Mary, Mother of God, grant they may be helpful to our salvation.
Communion
Regína mundi digníssima, María Virgo perpétua, intercéde pro nostra pace et salúte, quæ genuísti Christum Dóminum, Salvatórem ómnium.
Most worthy Queen of the world, Mary ever Virgin, who have borne Christ the Lord, the Saviour of all, intercede for our peace and salvation.
Postcommunion
Adjuvet nos, quǽsumus, Dómine, gloriósæ tuæ Genetrícis sempérque Vírginis Maríæ intercéssio veneránda: ut, quos perpétuis cumulávit benefíciis, a cunctis perículis absolútos, sua fáciat pietáte concórdes:
May the venerable intercession of Your glorious Mother Mary, ever Virgin, help us, O Lord, that those whom she has ladened with lasting benefits may be delivered from all dangers and be made of one mind by her godliness.
Ad maiorem Dei gloriam